post-poetica
- Alessandra Greco
- 2 giorni fa
- Tempo di lettura: 2 min
E' un ponte di barche

Proponiamo la seconda poesia di Alessandra Greco. Come per flooded area riportiamo anche l'immagine della poesia per rimanere fedeli all'impostazione della poetessa fiorentina.
è un ponte di barche | adnexio | ădhaerēre | l'impalcato | il limo | sopra la terra marna
si arriva in mille rivoli in certo grado | tagli scontornati da antiche alluvioni | segnano la riva delle cose | atto scevro di impegno nella postura | sloga muto articolare parlare | né cosa ne avrebbe bisogno | sine die
voci già golene alternanze | in stilate consecutive | pre-comprensione che di per sé continua
babble di ciottolo | serto | tagliatura | dice l'atto la nudità lo stato l'implicazione zitta
nel luogo dove si guarda quel che prolunga e si contiene alle cose
il filo d'acqua che passa tra i capelli | particolato plastico dissolto | con triggers nei primi secondi | per vari gradi si cambia e si espande
non divenire altro che bugie
di piccoli fogli di cartone ben lisci, da un lato coperti di carta marezzata e dall'altro di carta con vari segni e figure, di cui ci serviamo per fare moltissimi giochi
se ne andarono senza che la loro voce vedesse | che con la voce dimorano | in ondulazioni di veglia diverse | figurati tremolii di immagini | cadute asfittiche di fiori, cuori, campanelli, ghiande, foglie e due jolly (uno dei quali più colorato dell'altro)
Alessandra Greco vive a Firenze. Fra le pubblicazioni più recenti, Stellare nero (Fogli Benway Series, 2023) e la silloge intitolata “__ _ ” (Anterem, 2023). È antologizzata in Continuo. Repertorio di scritture complesse ([dia•foria, , 2023). È fra gli autori di BAU Contenitore di Cultura Contemporanea, n. 19, Viareggio, 2023. Ha scritto NT (Nessun Tempo) (Arcipelago Itaca, 2020) e Del venire avanti nel giorno, Libro Azzurro (Lamantica Edizioni, 2019). Suoi testi sono tradotti in Babel, Stati di alterazione, Antologia plurilingue a cura di Enzo Campi (Bertoni Editore, 2022), e in oomph! – contemporary works in translation / a multilingual anthology, vol. 2 (2018). Ha realizzato performance e letture con attenzione al suono e la sua ricerca si è estesa alla fotografia. Sue scritture e immagini sono apparse in varie riviste e lit-blog.